STEVENTS


Traducteurs interpretes


STEVENTS est un bureau de traduction professionnel basé à Casablanca – capitale économique du Maroc – proposant une large panoplie de services tels que

La traduction rédactionnelle, telle que : les rapports scientifiques, les rapports d’expertise, les rapports d’expertise, les publications, les articles financiers et scientifiques..etc

La rédaction de tout type d’articles : le contenu web , les rapports de fin de stage, les CVs , les lettres.

Pour plus d’information, n’hésitez pas à consulter notre site web : https://www.stevents.net/



  • 1.




  • Seulement 25,9% de l'internet est en anglais. Saviez-vous que si vous traduisez votre site web en 11 langues, vous avez accès à 84 % des internautes ? Qui plus est, 56 % des clients étrangers déclarent que la langue est plus importante que le prix. Cela signifie que si votre site est exclusivement conçu pour un public anglophone, vous limitez la portée et le potentiel de votre organisation.
    Il est donc patent que toute entreprise ayant l’ambition de se développer doit le faire en attirant un large public de nouveaux clients à l'échelle internationale.

    Après avoir travaillé pendant des années avec des entreprises du monde entier, Sublime Things a constitué un vaste réseau de traducteurs, de programmeurs, de journalistes, de chercheurs et d'agences de publicité de premier ordre, avec une connaissance approfondie du comportement en ligne (comme les moteurs de recherche et les mots-clés préférés dans différentes régions du monde, etc.)

    Cela signifie que nous pouvons prendre en charge l'intégralité du processus de traduction et de localisation de votre site web - sans avoir à engager une équipe de développement de site web distincte - et que nous pouvons ensuite assurer le suivi avec une campagne de référencement pour que votre site soit bien positionné sur les principaux moteurs de recherche.

    Creative Services

    Nos services de traduction de sites internet comprennent :

    • Traduction de blogs et forums
    • Traduction d'application web
    • Traduction de scripts et programmes
    • Traduction articles IT
    • Traduction de didacticiels et tutoriels
    • Localisation et référencement

    Si votre projet nécessite plus qu'une simple traduction standard, ne cherchez pas plus loin. Non seulement nous pouvons vous fournir une traduction précise du contenu de votre site web, mais nous pouvons également vous aider à l'adapter aux marchés étrangers localisés, en utilisant notre connaissance des moteurs de recherche et des mots-clés préférés dans différents pays et dans différentes langues. Translation Express peut fournir une solution "tout-en-un" qui comprend la traduction et la localisation du contenu, suivies d'une campagne de référencement ciblée.



  • 2.




  • L'interprétation consécutive est une forme spécialisée d'interprétation, mieux adaptée aux petites réunions d'affaires, aux entretiens et aux conférences téléphoniques, où la précision est essentielle.
    Il s'agit d'un style d'interprétation dans lequel le traducteur examine attentivement chacune des deux ou trois phrases prononcées, ce qui lui permet de traduire soigneusement le sens de chaque point soulevé. Cela permet au traducteur consécutif de communiquer avec précision les nuances et l'intention de chaque point à tous les participants, afin que chacun sache exactement ce qui se passe. C'est la seule façon de s'assurer que les réunions avec des participants multilingues, au cours desquelles des informations techniques complexes sont discutées, se déroulent bien.

    En faisant appel à un interprète consécutif lors de vos réunions, vous vous assurez que chacun a la confiance nécessaire pour faire passer son message efficacement. Cela permet également à chacun de savoir exactement ce qu'il signe, qu'il s'agisse de convenir des termes d'un accord commercial ou d'un nouveau contrat de travail.

     

    Le principal avantage de ce style d'interprétation est qu'il permet à l'interprète de transmettre les informations de la manière la plus logique pour le client, en réorganisant l'ordre des informations pour imiter les coutumes de la langue maternelle du client. En outre, le client pourra demander à l'interprète de faire une pause et de clarifier les points qui ne sont pas clairs pour lui, ce qui est rarement possible en interprétation simultanée. Il s'agit également d'une forme d'interprétation plus personnelle, car l'interprète se trouve dans la même pièce que les participants.

    Chez Sublime, notre objectif est de fournir des services surpassant les attentes de nos clients. Notre réseau de linguistes éparpillés au quatre coins du monde, ce qui signifie que nous pouvons fournir des interprètes consécutifs à n'importe quel endroit et à n'importe quel moment.
    Nous fournissons également des services d'interprétation consécutive ad hoc pour les fonctionnaires, les chefs d'entreprise, les investisseurs ou les observateurs qui effectuent des visites sur place. Ce service se caractérise par la capacité de nos interprètes à répondre spontanément à la variété des situations dans lesquelles ils peuvent se trouver, qu'il s'agisse de réunions formelles ou de visites d'usines.



  • 3.




  • Cabine de traduction simultanée

    Sublime se compte parmi les rares agences de traduction au Maroc, qui disposent d’un équipement moderne et à la pointe de la technologie. Quelle que soit la taille et la nature de votre évènement (conférences, séminaires, réunions, visites techniques … etc), nous vous offrons un service sur mesure et adaptée à vos besoins.
    Notre objectif ultime est de faire en sorte que l'ensemble de votre événement se déroule sans accroc. C'est pourquoi nous nous focalisons principalement sur le repérage des lieux et l'identification précise des besoins avant que nous procédions à l'installation et la configuration technique du matériel.

    Nos cabines de traduction simultanée offrent un support idéal pour les interprètes simultanés, et sont parfaits pour les conférences, les réunions, les ateliers de formations et les événements en milieu professionnel.
    Conçues pour répondre à toutes les normes ISO-4043, nos cabines vous procure un environnement acoustique plus confortable, parfait pour discerner clairement les différentes langues entendues simultanément, afin de permettre un travail de traduction de la plus haute qualité et de réduire l’inconfort ou la distraction au minimum.

    Principales caractéristiques

    • Conçue selon la norme ISO-4043
    • Cabine intérieure: 1500x1550x2000mm
    • Cabine extérieure: 1560x1600x2030mm
    • Table de travail: 1550x450x20mm
    • 4 Panneaux de fenêtre
    • 8 panneaux muraux
    • 2 éléments de toit
    • Assemblage rapide et facile,
    • Standard pour 2 personnes
    • Système intégré de ventilation

    Nos cabines de traduction simultanée sont fabriquées à partir de matériaux robustes et légers qui nécessitent peu de nettoyage et pratiquement aucun entretien. Couvrants environ 7.07m³ d'espace dans lequel deux traducteurs peuvent travailler confortablement, la cabine pèse un poids relativement léger de 113 kg et peut facilement être emballée dans des caisses d'expédition à deux roues pour le transport.
    Elles sont également conçues pour être faciles à monter et à démonter, sans nécessiter d'outils spéciaux ou d'expertise pour les ériger, tout en restant suffisamment solide pour être à la fois insonorisée et facile à déplacer. En même temps, la nature modulaire spéciale de la conception du stand permet de l'agrandir facilement.

    Système de traduction simultanée DIGI-WAVE 400

    Le système de traduction simultanée WILLIAMS SOUND offre une qualité sonore supérieure et une excellente couverture, il peut être étendu en ajoutant un nombre illimité de récepteurs supplémentaires. Spécialement conçu pour l'interprétation simultanée, le système de traduction WILLIAMS SOUND inclut une fonctionnalité de surveillance intégrée permettant aux interprètes de sélectionner une source audio entrante et d’utiliser un casque avec microphone pour écouter la langue source sans avoir besoin d’une console d’interprétation.

    Console d'interprétation Williams Sound IC-2

    La console d’interprétation Williams Sound IC2 offre une série complète de fonctionnalités garantissant un service d’interprétation professionnel. Ces fonctionnalités sont entièrement conformes aux recommandations ISO 20109 relatives aux équipements d'interprétation simultanée.
    La console prend en charge trois chaines de langues sortantes et huit langues de relais en plus de la langue de l’orateur. L'unité prend également en charge plusieurs modes de verrouillage (une interruption A, une interruption B + C, une interruption A + B + C). Un grand écran couleur indique les chaines et les langues de relais. La «qualité» du relais de chaque langue présélectionnée s’affiche, indiquant si la langue contrôlée est la langue originale de l’orateur.

    Un haut-parleur intégré à l'arrière de la console permet à l'interprète d'écouter la langue de l’orateur (ou une autre chaine d'interprétation) lorsque l'interprétation n'est pas active dans la cabine. Un lecteur de carte d'identité NFC et un connecteur USB permettent à l'interprète de charger et de rappeler des paramètres personnels.






Contacter : STEVENTS

Les champs marqués avec une étoile (*) sont obligatoires!